Thuum.org

A community for the dragon language of The Elder Scrolls V: Skyrim

Thuum.org

A community for the dragon language of The Elder Scrolls V: Skyrim

Question Board


Anonymous
June 5, 2018

Geographical names

Lake Illinalta, The Jerral Mountains, the Karth River and other geographical locations would be a great addition to the linguistic bountifulness of this site.

Category: General


1


DovahKiinZaan
June 5, 2018

Places and names directly transfer over.

 

I.e England is England.

The exception is if there is a 'C'

Canada = Kanada


1


Hahdremro
June 7, 2018

The exception here is if the name can be broken down and translated. For example, a hypothetical town called Whiteriver could be renamed Sot-rath (lit. "White-river") and it would be accurate. Similarly, you could just translate whatever parts are able to be translated. Karth River, for example, could be Karth Rath. Sometimes, you can only translate part of the name, such as the canon example of Rorikhofkah (lit. "Rorik-hall") which is the Dovah name for Rorikstead.

Alternatively, you could find the location's original name or the original meaning of the name, and translate whatever parts of that can be traslated. We've seen at least one example of this in Skyrim, such as Ahrolsedovah, which translates literally to "Hill-of-dragon," the original name of the town when the Five Hundred Companions first founded it.

For anything else, it's best to directly transfer the original name over, like DovahKiinZaan said. Use your discretion with this. For example, even though you could translate the "land" part of England into gol, the word "Enggol" doesn't really fit with the rest of the language, so it would be best to keep the original word instead.