Thuum.org

A community for the dragon language of The Elder Scrolls V: Skyrim

Thuum.org

A community for the dragon language of The Elder Scrolls V: Skyrim

Question Board


Anonymous
July 7, 2014

Translation change for False?

Not too long ago, I started writing a halfe elven character and wanted to give him a unique name. At the time, typing False Elf in the translator resulted in Hahjok Fahliil (the name I chose), but now gives Nivzah Fahliil. I was just curious about why the change was made to the translation is all

Category: Translation


1


paarthurnax
Administrator
July 7, 2014

Wahkosjun has it mostly right - the canon word for "true" is vahzah while the previous word hahjok "false" was a non-canon and unrelated word. Something that has been going on for the past several months are word revisions, where words may be changed to better fit the language. In the case of hahjok, I felt something related to vahzah would work better than the non-canon hahjok.


0


Wahkosjun
July 7, 2014

Paarthurnax probably changed it because the word True is translated to Vahzah, or maybe the word was non-canonical and he recently found a canon word. This could work for either TrueFalse, or both. Though all of this is speculation and I have no definitive answer.

Sources-
Translations - http://www.thuum.org/translate.php