Thuum.org

A community for the dragon language of The Elder Scrolls V: Skyrim

Thuum.org

A community for the dragon language of The Elder Scrolls V: Skyrim

Question Board


Kaalsemuz
June 4, 2017

What is the correct way of saying someone defends a cause?


I had this question a while ago, thinking about my name. Is it correct to say "Kaalmuz" is "defender of men"? Would it be correct to translate "Kaaljul" as "defender of mankind"? If I want to say someone is the defender of cats, for example, do I follow the same structure as the previous words?

Category: General


2


Frinmulaar
June 4, 2017

In short: kaalsemuz, kaalsejul, kaalsekaaz, etc. Explanation follows.

In the dragon language, compound words have the descriptor first and the category second.
Bromjunaar = 'North-kingdom' = 'a KINGDOM (in the north)',
dovahkriid = 'dragon-slayer' = 'a SLAYER (of dragons)',
sadonvum = 'gray-beard' = 'with a BEARD (that is gray)'.

Following this pattern, kaalmuz is unambiguously 'some MEN (that are defenders)'. To reach the desired translation, you could simply switch the parts - muzkaal - but plural words are not seen in the descriptor of a compound, so this construction would be unusual.

The safer way is to use a -se- compound. Se means 'of, from, associated with, belonging to'. It can be used in a compound without spaces: XseY = 'an X associated with Y'. Note that now the category comes first and the descriptor comes last. Therefore kaalsemuz = 'a DEFENDER (associated with men)'.


0


Kaalsemuz
June 4, 2017

Thanks for the reply. Do you know where can I learn more about compound words in dovahzul?


-1


Traskadon
June 4, 2017
Both are correct in a way