Thuum.org

A community for the dragon language of The Elder Scrolls V: Skyrim

Thuum.org

A community for the dragon language of The Elder Scrolls V: Skyrim

Project- "A Chance Meeting"

<<  <  1  2 

paarthurnax
Administrator
April 17, 2013

Can you share the English version?  We could work out a translation that rhymes if we wanted, it doesn't have to be an exact translation either.

by paarthurnax
April 17, 2013

Can you share the English version?  We could work out a translation that rhymes if we wanted, it doesn't have to be an exact translation either.


paarthurnax
Administrator
April 17, 2013

Here's the sheet music.

I didn't worry too much about the various articulations the flute was doing but captured the main melody. The song has a quarter-note pickup, a three-measure intro (the drums), and then two verses.  This should give us plenty of room as far as lyrics are concerned.

by paarthurnax
April 17, 2013

Here's the sheet music.

I didn't worry too much about the various articulations the flute was doing but captured the main melody. The song has a quarter-note pickup, a three-measure intro (the drums), and then two verses.  This should give us plenty of room as far as lyrics are concerned.


Kodaavzii
April 17, 2013

Alright, so I wrote this English version, and the (near) literal translation of the first stanza fits quite well with the song (I've been going off the original thus far.) Both stanzas need one extra line if I remember correctly, and none of it rhymes in Dovahzul, but here it goes!

 

Hark hear (the) tale of Skyrim's hero

When Alduin, bane of kings

Cried loud to his brothers

Woke them from their sleep

Alduin shouted and brought forth

(The) Darkness of end times

Alduin shouted and called forth

(The) Evils of ancient times

 

But Dovahkiin shouted louder

With the power of his Voice

So Alduin and Dovahkiin met

Voices stronger than storms

Alduin fell, Dovahkiin rose

Our hero claimed he skies

Dovah fell, Dovahkiin rose

Our hero ruled the skies.

 

As a whole I understand it needs more work, but I'm satisfied with this starting point. Poetry is not my forte. The "The"s fit in with the rhythm as far as I could tell, but it could also be fine without.

by Kodaavzii
April 17, 2013

Alright, so I wrote this English version, and the (near) literal translation of the first stanza fits quite well with the song (I've been going off the original thus far.) Both stanzas need one extra line if I remember correctly, and none of it rhymes in Dovahzul, but here it goes!

 

Hark hear (the) tale of Skyrim's hero

When Alduin, bane of kings

Cried loud to his brothers

Woke them from their sleep

Alduin shouted and brought forth

(The) Darkness of end times

Alduin shouted and called forth

(The) Evils of ancient times

 

But Dovahkiin shouted louder

With the power of his Voice

So Alduin and Dovahkiin met

Voices stronger than storms

Alduin fell, Dovahkiin rose

Our hero claimed he skies

Dovah fell, Dovahkiin rose

Our hero ruled the skies.

 

As a whole I understand it needs more work, but I'm satisfied with this starting point. Poetry is not my forte. The "The"s fit in with the rhythm as far as I could tell, but it could also be fine without.


Kodaavzii
April 17, 2013

Here is the first stanza translated the best I can:

 

Huz, hon tey do Keizaal hun

Fod Alduin feyn do Junne

Peyl shar wah ok Zeymah

Praad must nol niist laag

Alduin zaan ahrk drun veyl

Fin vulom do oblaan tiid

Alduin zaan ahrk peyl dopur

Fin vokul do kruziik tiid

(Extra line should be here, Krosis.)

 

 

According to grammar it should be 'Zeymahhe': 'Brothers', but the dictionary lists 'Zeymah' as both singular and plural.

(Fixed: "Loud": Shar.)

(Also Fixed: oblaan tiid)

by Kodaavzii
April 17, 2013

Here is the first stanza translated the best I can:

 

Huz, hon tey do Keizaal hun

Fod Alduin feyn do Junne

Peyl shar wah ok Zeymah

Praad must nol niist laag

Alduin zaan ahrk drun veyl

Fin vulom do oblaan tiid

Alduin zaan ahrk peyl dopur

Fin vokul do kruziik tiid

(Extra line should be here, Krosis.)

 

 

According to grammar it should be 'Zeymahhe': 'Brothers', but the dictionary lists 'Zeymah' as both singular and plural.

(Fixed: "Loud": Shar.)

(Also Fixed: oblaan tiid)


paarthurnax
Administrator
April 17, 2013

Dovahzul poetry is a lot more lenient than conversation or prose.  Even in the Song of the Dragonborn, they use singular nouns to mean plural, and there's a lot they do to make the syllables work, so that gives us freedom as well.

by paarthurnax
April 17, 2013

Dovahzul poetry is a lot more lenient than conversation or prose.  Even in the Song of the Dragonborn, they use singular nouns to mean plural, and there's a lot they do to make the syllables work, so that gives us freedom as well.


Kodaavzii
April 17, 2013

Alright, kogaani. "Dinoksetiid" is also a little clumbsy to me, should we separate it to just "End times" rtaher than "End of times"?

by Kodaavzii
April 17, 2013

Alright, kogaani. "Dinoksetiid" is also a little clumbsy to me, should we separate it to just "End times" rtaher than "End of times"?


paarthurnax
Administrator
April 17, 2013

Sure, "oblaan tiid" sounds much nicer.

by paarthurnax
April 17, 2013

Sure, "oblaan tiid" sounds much nicer.


Kodaavzii
April 18, 2013

Second half here:

 

Nuz Dovahkiin zaan zushar

Voth (fin) suleyk do ok thu'um

Ful Alduin ahrk Dovahkiin grind

Thu'umme zumul fein strunne

Alduin mah, Dovahkiin alok

Un hun siir (faal) lokke

Dovah mah, Dovahkiin alok

Un hun mu'ul (faal) lokke

by Kodaavzii
April 18, 2013

Second half here:

 

Nuz Dovahkiin zaan zushar

Voth (fin) suleyk do ok thu'um

Ful Alduin ahrk Dovahkiin grind

Thu'umme zumul fein strunne

Alduin mah, Dovahkiin alok

Un hun siir (faal) lokke

Dovah mah, Dovahkiin alok

Un hun mu'ul (faal) lokke


paarthurnax
Administrator
June 5, 2013

Here are some lyrics I came up with a while back:

Hon faal tey do Hunsekeizaal
Fod Alduin, feynsejun
Drey daal, ful los tey fun,
Ahrk praad faal Dovah nol laag wah ald
Lein ahrk junaar do muz.
Ko fin vulom ahrk yol do oblaan tiid
Alduin meyz ont einzuk.
Aan strun lahvraan vofun on strunmah
Ahrk alok nau dovahviing.
Nunon Dovahkiin kriist.

Hear the tale of Skyrim's hero
When Alduin, bane of kings
Returned, so the tale is told,
And awoke the dragons for their sleep to destroy
The World and the kingdoms of men.
In the darkness and fire of the end times
Alduin comes again.
A storm gathers unseen beyond the mountains
And arises on dragon wings.
Only the Dovahkiin stands.

by paarthurnax
June 5, 2013

Here are some lyrics I came up with a while back:

Hon faal tey do Hunsekeizaal
Fod Alduin, feynsejun
Drey daal, ful los tey fun,
Ahrk praad faal Dovah nol laag wah ald
Lein ahrk junaar do muz.
Ko fin vulom ahrk yol do oblaan tiid
Alduin meyz ont einzuk.
Aan strun lahvraan vofun on strunmah
Ahrk alok nau dovahviing.
Nunon Dovahkiin kriist.

Hear the tale of Skyrim's hero
When Alduin, bane of kings
Returned, so the tale is told,
And awoke the dragons for their sleep to destroy
The World and the kingdoms of men.
In the darkness and fire of the end times
Alduin comes again.
A storm gathers unseen beyond the mountains
And arises on dragon wings.
Only the Dovahkiin stands.

<<  <  1  2 

This thread is more than 6 months old and is no longer open to new posts. If you have a topic you want to discuss, consider starting a new thread. Contact the administrator for assistance if you are the author of this thread.